Un segundo de enero
Frágil como una cortecita, el día está en silencio.
En su interior el sol, blanco todo blanco.
Y aun la nieve es blanca, los árboles, los tejados, la nieve.
Y aun este segundo, es blanco este momento.
La guerra
Llueve Mi ropa está empapada
No así mi corazón Cantan los soldados
Y cargan sus armas como básculas
Como las mujeres los pechos magros por el hambre
Con pequeñas puntadas la lluvia cose
El lienzo de la camisa contra el cuerpo desnudo
Las gotas salpican en el lago
Y yo no puedo creer esas palabras
Jan Skácel (Vnorovy, Moravia, 1922 - Brno,1989), Teresa Amy, “La más larga de las noches”, antología de poemas de Jan Skácel, Un huésped en casa. Memorias de una traducción, Editorial Yaugurú, Montevideo, 2013
Envío de Jonio González
Frágil como una cortecita, el día está en silencio.
En su interior el sol, blanco todo blanco.
Y aun la nieve es blanca, los árboles, los tejados, la nieve.
Y aun este segundo, es blanco este momento.
La guerra
Llueve Mi ropa está empapada
No así mi corazón Cantan los soldados
Y cargan sus armas como básculas
Como las mujeres los pechos magros por el hambre
Con pequeñas puntadas la lluvia cose
El lienzo de la camisa contra el cuerpo desnudo
Las gotas salpican en el lago
Y yo no puedo creer esas palabras
Jan Skácel (Vnorovy, Moravia, 1922 - Brno,1989), Teresa Amy, “La más larga de las noches”, antología de poemas de Jan Skácel, Un huésped en casa. Memorias de una traducción, Editorial Yaugurú, Montevideo, 2013
Envío de Jonio González
No hay comentarios.:
Publicar un comentario