Sobre el brezo sopla el viento húmedo,
tengo piojos en la túnica y un catarro de nariz.
La lluvia cae del cielo tamborileando,
soy un soldado de la Muralla, no sé por qué.
La niebla se arrastra sobre la dura y gris piedra,
mi chica está en Tungria; duermo solo.
Aulus anda merodeando su casa,
no me gusta su conducta, no me gusta su cara.
Piso es un cristiano, venera a un pez;
si de su voluntad dependiese, no existirían los besos.
Ella me dio un anillo pero lo perdí a los dados;
quiero a mi chica y quiero mi paga.
Cuando sea un veterano con un solo ojo
no haré otra cosa que mirar el cielo.
W. H. Auden (York, Inglaterra, 1907-Viena, 1973), Collected Short Poems, Faber & Faber, Nueva York, 1966
Versión de Jonio González
Nota del Traductor
En 1937 Auden recibió en encargo de la BBC (a través de su amigo John Pudney, productor de la emisora), de escribir un texto para un programa en torno a la Muralla Romana. Entre septiembre y octubre de ese año, Auden trabajó en la sinopsis y Benjamin Britten en la música (contra la opinión de muchos ejecutivos de la emisora, que consideraban a Britten demasiado joven e inexperto). El programa fue emitido el 25 de noviembre de 1937 en un espacio de la BBC para la región noreste de Inglaterra. Auden nunca publicó el texto completo, pero reescribió la canción "Over the heather the wet wind blows" ("Sobre el brezo sopla el viento húmedo") con el título "Roman Wall Blues" y publicó la versión en su libro Another Time (Random House, Nueva York, 1940). Tras su muerte, entre sus papeles se descubrieron tres estrofas de una canción titulada "Song of the Legions". Para más información al respecto, véase Plays and Other Dramatic Writings by W. H. Auden, Edward Mendelson, ed., Princeton University Press, Nueva Jersey, 2019. (J. G.)
Poets Org
Interesting Literature
UNAM
El Cultural
A Media Voz
El País
Letras Libres
Ñ
Otra Iglesia Es Imposible
Foto: W. H. Auden, 1967, © Cecil Beaton Studio Archive, Sotheby's London/National Portrait Gallery UK
No hay comentarios.:
Publicar un comentario