Cuando estés vieja y gris y llena de sueño
dormitando junto al fuego, toma este libro,
Lee suavemente y sueña en las dulces miradas
Que tus ojos tuvieron y hasta en sus sombras.
Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia,
Y amaron tu belleza con amor falso o verdadero,
Pero tan solo un hombre amó tu alma peregrina
Y amó hasta las penas de tu cambiante rostro.
Inclinada allí, junto a las flameantes rejas,
Murmurarás, con tristeza, cómo el amor vuela
Y a rítmicos pasos fue a escalar las montañas
Para esconder su rostro detrás de una estrella.
W. B. Yeats, (Dublín, 1865 - Roquebrune-Cap-Martin, Francia, 1939), La rosa, 1893
Versión de Ángel Faretta
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once and of their shadows deeps
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
---
Ilustración: Anciana con rosario, 1896, Paul Cézanne
Ilustración: Anciana con rosario, 1896, Paul Cézanne
“Poesía eres tú”
ResponderBorrarninguna mujer tremolará por tus poemas
escribirás en sal en vidrio en las
espumas químicas de esta tierra desastrada
y ninguna mujer enloquecerá por tus poemas
autor: Jorge Aulicino; de "La caída de los cuerpos" (Ed. El lagrimal trifulca, años ha); Irene