El hombre que camina, de Rodin *
Unas piernas sostienen un torso fuera de la tierra.
Y un gran poema simétrico de piernas aparece.
Fuerzas de hueso y cuerda levantan un abdomen y unos pulmones
desde el cieno y sobre la arcilla donde los ojos ven y los oídos oyen
y las manos tienen la oportunidad de martillear, disparar y encender motores.
Nos haces enorgullecer
de nuestras piernas, viejo.
Y no incluiste la cabeza,
el cráneo se halla siempre desmenuzado cerca de los tobillos.
Carl Sandburg (Galesburg, Illinois, 1878 -Flat Rock, Carolina del Norte, 1967), Verseando**, 7 de julio de 2017
Traducción de Magdalena Biota
Notas del Administrador:
* El hombre que camina, de Auguste Rodin, c. 1900, The Art Institute of Chicago
** El poema se publicó originariamente en la revista digital de traducción Saltana, actualmente [nov. 2020] inactiva e inaccesible en muchas páginas. Se volvió a publicar en Verseando en la fecha consignada
The Walking Man of Rodin
Legs hold a torso away from the earth. /And a regular high poem of legs is here. /Powers of bone and cord raise a belly and lungs / Out of ooze and over the loam where eyes look and ears hear/ And arms have a chance to hammer and shoot and run motors./ You make us/ Proud of our legs, old man. // And you left off the head here, / The skull found always crumbling neighbor of the ankles.
Chicago Poems, 1916
Foto: Carl Sandburg, Chicago, Illinois, 1929 Chicago Sun-Times/Getty Images
Me parece que al votar entendí mal. Voté a quienes considero influenciaron a otros artistas, no solo a otros poetas (quiero decir: musicos, pintores, dibujantes, actores, etc.)
ResponderBorrarCreo eternidad que no entendiste mal y solo ampliaste la influencia de los autores a las otras artes
ResponderBorrar