lunes, abril 04, 2016

Paul Auster / Habla de fuego










Te desvías. Te derrumbas.
Te yergues.

Mecido
por el gong de las horas
que golpeó el acebo
doce veces
más callado que tú, algo, puesto
en libertad por alguien,
salva tu nombre del carbón.

Alli te yergues
de nuevo, respirando
en el sol fantasmal
entre hielo y sueño.

He llegado tan lejos
por ti: la voz
cuyo eco resuena en mí
ya no es la mía.

Paul Auster (Newark, Estados Unidos, 1947), "Escritura mural" (1971-1975), Poesía completa, traducción de Jordi Doce, Seix Barral, Buenos Aires, 2012



Fire Speech

You veer out. You crumble in.
You stand.

Cradled
by the hour-gong
that beat through the holly
twelve times
more silent than you, something, let
loose bu someone,
rescues your name form coal.

You stand
there again, breathing
in the phanton sun
between ice and reverie.

I have come so far for you.
the voice
that echoes back to me
is no longer my own.


1 comentario: