martes, abril 05, 2016

Milo De Angelis / Contar los segundos, los vagones de Eurostar










Contar los segundos, los vagones del Eurostar, verte
descender del número nueve, el bagaje, la sonrisa,
el latir, la noticia, la gran noticia.
Esto ha ocurrido, en 1990. Ha ocurrido, indudablemente
ha ocurrido. Y también antes, la zambullida en el Ticino,
mientras la pelota desaparecía. Ha ocurrido.
Hemos visto lo pleno y lo oculto de un instante.
Las hadas volvían a los rincones populares, el huracán
colmaba un cielo alucinado. Cada cosa estaba allí,
desierta y plena, para nosotros que esperamos.

Milo De Angelis (Milán, Italia, 1951), Esplendor en las sombras. Tres voces italianas contemporáneas, selección, traducción y notas de Elena Tardonato Faliere y María Cecilia Micetich, Huesos de Jibia, Buenos Aires, 2015
Traducción de Elena Tardonato Faliere


Contare i secondi, i vagoni dell’Eurostar, vederti/ scendere dal numero nove,
il carrello, il sorriso,/ il batticuore, la notizia, la grande notizia./ Questo è
avvenuto, nel 1990. È avvenuto, certamente/ è avvenuto. E prima ancora,
il tuffo nel Ticino,/ mentre il pallone scompariva. È avvenuto./ Abbiamo
visto l’aperto e il nascosto di un attimo./ Le fate tornavano negli alloggi
popolari, l’uragano/ riempiva un cielo allucinato. Ogni cosa era lì,/ deserta
e piena, per noi che attendiamo.


Foto: Milo De Angelis, Buenos Aires, 2011 (detalle)  Clarín



No hay comentarios.:

Publicar un comentario