jueves, julio 30, 2009

Camilo Sbarbaro / Pianissimo


Calla, alma...

Calla, alma cansada de gozar
y de sufrir (a una y otra cosa vas
resignada).
No oigo ninguna palabra tuya si te escucho:
ni de duelo por la miserable
juventud, ni de ira o de esperanza,
ni siquiera de tedio.
Yaces como
el cuerpo, enmudecida, toda llena
de una resignación desesperada.

No nos asombraría,
verdad, alma mía, si el corazón
se detuviese, suspendido fuese
el aliento...
En cambio caminamos,
caminamos tú y yo como sonámbulos.
Y los árboles son árboles, las casas
son casas, las mujeres
que pasan son mujeres, y todo es
lo que es, solamente lo que es.

La sucesión de alegría y de dolor
no nos toca. Ha perdido la voz
la sirena del mundo, y el mundo es un gran
desierto.
En el desierto,
con ojos secos me miro a mí mismo.


Siempre absorto...

Siempre absorto en mí mismo y en mi mundo,
como en sueño me muevo entre los hombres.
En quien me choca con el brazo no me fijo,
y si alguna cosa miro agudamente
casi nunca veo lo que miro.
Cólera me toma contra quien me saca
de mí mismo. Toda voz me importuna.
Amo sólo las voces de las cosas.
Me irrita todo lo que es necesario
y habitual, todo lo que es vida,
como irrita la brizna al caracol
y como él, en mí mismo me repliego.

Porque la vida que basta a los otros hombres
no me bastaría a mí.
Y realmente
si otro mundo no tuviese, mío,
en el cual refugiarme de la vida,
si más allá de mis miserias y las tristezas
y las necesidades y las costumbres
a mí mismo no quedara yo mismo,
¡oh como querría no existir!
Pero una impresión extraña me acompaña
siempre en cada paso y me consuela:
me parece pasar como al acaso
por este mundo...

Camillo Sbàrbaro (Santa Margherita Ligure, 1888-Savona, 1967), Pianissimo, 1914, Neri Pozza, Venecia, 1954
Versiones de J. Aulicino


Taci, anima stanca di godere/ e di soffrire (all'uno e all'altro vai/ rassegnata)./ Nessuna voce tua odo se ascolto:/ non di rimpianto per la miserabile/ giovinezza, non d'ira o di speranza,/ e neppure di tedio./ Giaci come/ il corpo, ammutolita, tutta piena/ d'una rassegnazione disperata.// Non ci stupiremmo,/ non è vero, mia anima, se il cuore/ si fermasse, sospeso se ci fosse/ il fiato.../ Invece camminiamo,/ camminiamo io e te come sonnambuli./ E gli alberi son alberi, le case/ sono case, le donne/ che passano son donne, e tutto è quello/ che è, soltanto quel che è.// La vicenda di gioia e di dolore/ non ci tocca. /Perduto ha la voce/ la sirena del mondo, e il mondo è un grande/ deserto./ Nel deserto/ io guardo con asciutti occhi me stesso.


Sempre assorto in me stesso e nel mio mondo/ come in sonno tra gli uomini mi muovo./ Di chi m'urta col braccio non m'accorgo,/ e se ogni cosa guardo acutamente/ quasi sempre non vedo ciò che guardo./ Stizza mi prende contro chi mi toglie/ a me stesso. Ogni voce m'importuna./ Amo solo la voce delle cose./ M'irrita tutto ciò che è necessario/ e consueto, tutto ciò che è vita,/ com'irrita il fuscello la lumaca/ e com'essa in me stesso mi ritiro.// Ché la vita che basta agli altri uomini/ non basterebbe a me./ E veramente/ se un altro mondo non avessi, mio,/ nel quale dalla vita rifugiarmi,/ se oltre me miserie e le tristezze/ e le necessità e le consuetudini/ a me stesso non rimanessi io stesso,/ oh come non esistere vorrei!/ Ma un'impressione strana m'accompagna/ sempre in ogni mio passo e mi conforta:/ mi pare di passar come per caso/ da questo mondo...



Foto: Sbàrbaro Comune di Spotorno
Del autor en este blog:

Padre, aunque no fueses... / A veces, mientras camino...

No hay comentarios.:

Publicar un comentario