lunes, julio 13, 2009

Luis Bravo / Quiroga


Refutación de Horacio Quiroga

A René Fuentes, que dejó de fumar
y aún escribe y pesca, poemas y cuentos



desde el río soplaba un viento frío *
y mientras sopla el muy deslenguado
al lenguado nombrar no puede

esa es tarea de quien pesca o escribe
sin hablar, fumando
cuando un viento frío sopla desde el río;

pero no
porque nadie lo dice,
piensa y vigila el pescador:

"H.Q. usó el lugar común de la metáfora
afirmó que no había en lengua humana
más palabras que ésas para expresar esa circunstancia
y que una vez dueño de las palabras
no importa si éstas son entre sí
consonantes o asonantes".

Frente al río el pescador sintió frío
(esa rima le molestó).

Tras la última pitada, encajada
la gorra en la mollera, el cierre de la cazadora
hasta la garganta, firme la tanza
en diagonal al horizonte, agrega:

desde el río sopla mudo un viento frío
(y no utiliza el pretérito imperfecto
sino el presente inactual de la voz).

Esa noche al verso cenó.


* Punto VI del "Decálogo del perfecto cuentista". (N. del A.)

Luis Bravo (Montevideo, 1957), Algo pasa por la voz., Estuario Editora, Montevideo, 2008

Foto: Bravo mahmag.org

2 comentarios:

  1. Este blog es una verdadera maravilla. Estoy en este momento realizando una traducción en mi blog del himno de Percy B. Shelley, y me ayudarían mucho vuestra experiencía con las sugerencias y recomendaciones que podáis/queráis hacerme.

    Gracias y enhorabuena por el blog.

    ResponderEliminar