Para ustedes vida...
para ustedes vida, para mí no mucha;
ahí está la curva más cercana.
tan estricto y preciso,
el cálculo invisible.
el lobo ama la vida salvaje,
pero a los lobos se los liquida pronto:
en el hielo, en el bosque y en el campo
siempre matan al lobo.
no llores, mi amigo único,
si en verano y en invierno
otra vez por los caminos del lobo
oyes mi voz.
Anna Ajmátova (Bolshoi Fontán, Ucrania, 1889-Domodedovo, Rusia, 1966), versión de Gabriela Adelstein. En Mitakuye Oyasin
Вам жить, а мне не очень, / Тот близок поворот. / О, как он строг и точен, / Незримого расчет. // Волк любит жить на воле, / Но с волком скор расчет: / На льду, в лесу и в поле / Бьют волка круглый год. // Не плачь, о друг единый, /Коль летом и зимой /Опять с тропы волчиной / Услышишь голос мой.
1959
En Бібліотека ім. Анни Ахматової (м. Київ)
Versión de otro poema de Ajmátova en este blog:
Hay en la intimidad un límite sagrado...
mandelstam ironizaba diciendo, cada vez que un colega era muerto,que no había por qué quejarse. «este es el único país que respeta la poesía: matan por ella. en ningún otro lugar ocurre eso».
ResponderBorrarana, osip y su entrañable amistad, forjaron una épica de combate y supervivencia.