viernes, agosto 08, 2008

Ezra Pound / Francesca


Surgiste de la noche
Y había flores en tus manos,
Surgirás ahora de una muchedumbre,
Que confusa habla de ti.
Yo que te he visto entre las cosas esenciales
Me enfurecí cuando pronunciaron tu nombre
En sitios vulgares.
Quisiera que frescas olas fluyeran por mi mente,
Y que el mundo se secara como una hoja muerta,
O como una semilla de diente de león y que fuera arrasado,
Para así tal vez volver a encontrarte,
A solas.

Ezra Pound (Hailey, 1885-Venecia, 1972).
Versión: Silvia Camerotto.


Francesca
You came in out of the night /And there were flowers in your hand,/Now you will come out of a confusion of people,/Out of a turmoil of speech about you.// I who have seen you amid the primal things/Was angry when they spoke your name/In ordinary places./I would that the cool waves might flow over my mind,/And that the world should dry as a dead leaf,/Or as a dandelion see-pod and be swept away,/So that I might find you again,/ Alone.


Otras versiones de textos de Pound en este blog:

Fragmento del Canto LXXXI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario