mi locura y mi miedo
tienen grandes ojos muertos
la fijeza de la fiebre
lo que mira en esos ojos
es la nada del universo
mis ojos son ciegos cielos
en mi impenetrable noche
lo imposible está clamando
todo se derrumba
Georges Bataille (Billom, Francia, 1897-París, 1962), Poemas, Pre-textos, Valencia, 1997
tienen grandes ojos muertos
la fijeza de la fiebre
lo que mira en esos ojos
es la nada del universo
mis ojos son ciegos cielos
en mi impenetrable noche
lo imposible está clamando
todo se derrumba
Georges Bataille (Billom, Francia, 1897-París, 1962), Poemas, Pre-textos, Valencia, 1997
Traducción de Manuel Arranz Lázaro.
Onze poèmes retirés de L’Archangélique
ma folie et ma peur/ ont de grands yeux morts/ la fixité de la fiebre/ ce qui regarde dans ces yeux/ est le néant de l’univers/ mes yeux sont d’ aveugles ciels/ dans mon impénétrable nuit/ est l’impossible criant/ tout s’effondre
ma folie et ma peur/ ont de grands yeux morts/ la fixité de la fiebre/ ce qui regarde dans ces yeux/ est le néant de l’univers/ mes yeux sont d’ aveugles ciels/ dans mon impénétrable nuit/ est l’impossible criant/ tout s’effondre
solo quería avisarle que esta linkeado en mi giralunas...lo mío es pura neurosis, pero aquí hay Letras Vivas...
ResponderBorrarUn grito conmueve el silencio primitivo de la caverna de Lacaux.
ResponderBorrar