martes, octubre 19, 2021

James Wright / Finales de noviembre en el campo



Hoy camino solo por un terreno desnudo,
y el invierno ha llegado.
Cerca del poste de una valla dos ardillas
se ayudan para arrastrar una rama
hacia un escondite; debe de encontrarse en algún lugar
detrás de aquellos fresnos.
Todavía están vivas, han de proteger del frío
las bellotas. 
Frágiles zarpas saquean los abrevaderos entre los tallos de maíz cuando la luna
aparta la mirada.
La tierra es dura ahora,
las suelas de mis zapatos necesitan un arreglo.
No tengo nada para lo que pedir una bendición,
excepto estas palabras.
Ojalá fuesen
hierba.

James Wright (Martins Ferry, Estados Unidos, 1927-Nueva York, Estados Unidos, 1980), Shall We Gather at the River, Wesleyan University Press, Middletown, Connecticut, 1968
Versión de Jonio González


Foto: James Wright, 1976 Thomas Víctor/James Wright Facebook

LATE NOVEMBER IN A FIELD

Today I am walking alone in a bare place,
And winter is here.
Two squirrels near a fence post
Are helping each other drag a branch
Toward a hiding place; it must be somewhere
Behind those ash trees.
They are still alive, they ought to save acorns
Against the cold.
Frail paws rifle the throughs between cornstalks when the moon
Is looking away.
The earth is hard now,
The soles of my shoes need repairs.
I have nothing to ask a blessing for,
Except these words.
I wish they were
Grass.

1 comentario: