[de Haiku de las Cuatros Estaciones]
(Primavera)
Sólo soy un hombre
comiendo su sopa
ante la flor de asagao
Noche de primavera
en la sombra del templo
un misterioso devoto
¿Es primavera?
La colina sin nombre
se ha perdido en la bruma
(Verano)
Viene a verme aquí
desde el vivero
una voz de sapo
Esta jornada ardiente
la arroja al mar
el río Mogami
(Otoño)
Al oscurecerse el mar
la voz del pato salvaje
apenas es blanca
Lluvias frías
hasta el mono quisiera
un abrigo de paja
Sopa de arroz
oigo tocar el laúd
granizo sobre el tejado
(Invierno)
Hielo nocturno
me despierto
mi cántaro estalla
Tan enjuto
como el salmón seco
el bonzo en el frío
Retiro de invierno
sobre el biombo dorado
envejecen los pinos
¿La nieve que cae
es otra
este año?
Matsuo Bashō (Ueno, 1644-Osaka, 1694), Haiku de las Cuatro Estaciones, traducción de Francisco Villalba, Libros de los Malos Tiempos, Miraguano Ediciones, Madrid, 1983
Ilustración: Bashō según Yokoi Kinkoku, c.1820
precioso ! gracias por compartir este y todos los poemas que publicas
ResponderBorrarSaludos!
bellísimo, gracias.
ResponderBorrarLa poesía japonesa es maravillosa. Gracias por publicar estos versos.
ResponderBorrarAmo el haiku desde que tuve una compañera japonesa en Bellas Artes, tengo los libritos publicados por Torres Agüero y Kasuya Sakai, preciosuras.
ResponderBorrarHola, Jorge.
ResponderBorrarExcelente blog! Impecables publicaciones con todos los créditos y datos. Soy profe, ya me estoy por jubilar, pero encontré su blog haciendo trabajos prácticos para mis alumnos. Sé que a partir de ahora será una fuente inagotable de lectura. Muchas gracias!