jueves, diciembre 15, 2011

Màrius Sampere / Dos poemas




Toda la palabra 

Toda palabra, amigo, es teológica.
¿De que podríamos hablar
sino del alba que nos separa,
de la noche que nos reúne?

Árbitro de los dos únicos colores,
el amor es todo corazón y no tiene corazón:
¿si hablas de él, amigo, no hablas de él?
Y si no hablas, entonces, ¿de quién no hablas?

Y todavía, dulcemente abandonado
de ti mismo en la sombra,
si no es tuya la voz cuando enmudeces,
¿de quién es el silencio? ¿De qué monstruo
benigno, como un dios
reducido a palabra?

de L’ocell que udola, 1990


¿Por qué todo comienza? 

¿Por qué todo comienza por el principio?
No tiene sentido. El tiempo
te hace la boca agua, muchacha. Así
resucita aquella estrella
muerta hace milenios
y, ¿lo ves?
ya se enciende,
ya no es mentira, ya
sé que las cosas no acaban
ni comienzan: se entrecruzan. Sí, ya sé
que vivir es intentarlo infinitas veces.

de Jerarquies, 2003

Màrius Sampere (Barcelona, 1928 - 2018)
Versiones de Jonio González


Tota la paraula 

Tota paraula, amic, és teològica. 
¿De què podríem parlar més 
que no fos de l'alba que ens separa, 
de la nit que ens reuneix? 


Àrbitre dels dos únics colors, 
l'amor és tot cor i no té cor: 
si parles d'ell, amic, no parles d'ell? 
I si no en parles, llavors de qui no parles? 


I, encara, dolçament abandonat 
de tu mateix a l'ombra, 
si no és teva la veu quan emmudeixes, 
de qui és el silenci? ¿De quin monstre 
benigne, com un déu 
reduït a paraula?


Per què tot comença?

Per què tot comença pel principi? 
No té sentit. El temps 
et fa salivera a la boca, noia. Així 
ressuscita aquella estrella 
morta fa mil•lennis 
i, veus? 
ja s'encén, 
ja no és mentida, ja 
sé que les coses no s'acaben 
ni comencen: s'entrecreuen. Sí, ja sé 
que viure és provar-ho infinites vegades.


Foto: Màrius Sampere, 2010, Carme Esteve / El País, Madrid

---
Act. 2018

5 comentarios:

  1. "si no es tuya la voz cuando enmudeces,
    ¿de quién es el silencio? ¿De qué monstruo
    benigno, como un dios
    reducido a palabra?" Gracias, Jonio y Aulicino, por este poeta; Irene

    ResponderBorrar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. No conozco ediciones en la Argentina, Lautaro Virgilio. Tal vez el traductor, si lee este comentario, le indique cómo encontrar algo en papel de Sampere..

      Borrar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Borrar
  3. Gracias !!!! Muy bueno Jonio !!! Laura N

    ResponderBorrar