Desecha las luces, las definiciones,
Y di de lo que ves en la oscuridad
Que es esto o que es aquello,
Pero no uses los nombres podridos.
¿Cómo podrías caminar por aquel espacio sin saber
Nada de la locura del espacio,
Nada de sus jocosas procreaciones?
Desecha las luces. Nada debería interponerse
Entre tú y las formas que tomas
Cuando la costra de la forma ha sido destruida.
¿Tú, tal como eres? Tú eres tú mismo.
La guitarra azul te sorprende.
["The Man with the Blue Guitar", XXXII, The Man with the Blue Guitar, 1937]
Wallace Stevens (Reading, Estados Unidos, 1879 - Hartford, Estados Unidos, 1955), Zoon Phonata, 8 de agosto de 2024
Versión de Isaías Garde
Más poemas de Wallace Stevens en Otra Iglesia Es Imposible, De Sibilas y Pitias, UNAM, A Media Voz, Eterna Cadencia, Vallejo & Co.
Throw away the lights, the definitions,
And say of what you see in the dark
That it is this or that it is that,
But do not use the rotted names.
How should you walk in that space and know
Nothing of the madness of space,
Nothing of its jocular procreations?
Throw the lights away. Nothing must stand
Between you and the shapes you take
When the crust of shape has been destroyed.
You as you are? You are yourself.
The blue guitar surprises you.
Stevens, Collected Poetry and Prose, The Library of America, NY, 1997
---
Foto: Wallace Stevens, 1951 San Falk/The New York Times
No hay comentarios.:
Publicar un comentario