martes, diciembre 16, 2014

Giuseppe Gioachino Belli / La madre de las santas












Por mentarle la dama a Catalina,
para hacerse entender con gente sabia,
diga "los genitales" o vaquina, *
y prosiga con cunnus y con labia.

Pero nosotros, siempre de las putas,
decimos celda, chucha, gorrioncita
raja, grieta, fisura, hoyo, la gruta,
coño, concha, pantufla, guitarrita,

ratona, ollita, vaina, caramelo,
pichón, canasta, peluca, pulposa,
canaleta, gatera, vello y pelo,

silbadora, el-asunto, eso, la-cosa
meadora, la entrepierna, terciopelo,
la jaula-del-pepino, la-caldosa.

Y para terminar uno la roza
con vergüenza, la llama otro natura;
o porquería o cepo o sepultura.

Giuseppe Gioachino Belli (Roma, 1791-1863), Sonetti licenziosi, Roma Virtuale
Versión de Jorge Aulicino

* Se intenta aquí mantener la burlona fusión de vacca (vaca) y vagina (igual escritura en italiano y castellano) que da vaccina en el original de Belli

Nota de traducción:
Algunos de los términos que usa Belli en romanesco en el siglo XIX no encuentran equivalentes en el italiano contemporáneo en relación con el objeto central del poema. Así, en la versión en italiano actual del texto, el traductor mantuvo el término vaschetta del original romanesco como vaschetta en italiano actual, el cual significa cubeta, recipiente pequeño, bandeja. Algo similar ocurre con scella (cella, celda) y con sciavatta (ciabatta, chancleta). De modo que en la versión en castellano se encontrarán en algunos casos aproximaciones más o menos imaginativas o sustituciones (Por el link a Roma Virtuale se puede llegar a una versión en italiano del original en dialecto).


La madre de le sante

Chi vvò cchiede la monna a Ccaterina
Pe ffasse intenne da la ggente dotta
Je toccherebbe a ddì vvurva, vaccina,
E ddà ggiù co la cunna e cco la potta.

Ma nnoantri fijjacci de miggnotta
Dimo scella, patacca, passerina,
Fessa, spacco, fissura, bbuscia, grotta,
Freggna, fica, sciavatta, chitarrina,

Sorca, vaschetta, fodero, frittella,
Ciscia, sporta, perucca, varpelosa,
Chiavica, gattarola, finestrella,

Fischiarola, quer-fatto, quela-cosa,
Urinale, fracosscio, ciumachella,
La-gabbia-der-pipino, e la-bbrodosa.

E ssi vvòi la scimosa,
Chi la chiama vergoggna, e cchi nnatura,
Chi cciufèca, tajjola, e ssepportura.

Roma, 6 dicembre 1832

2 comentarios:

  1. Pues a mí con la jaula del pepino me entró la risa.
    Hilarante colección.

    ResponderEliminar
  2. JAJAJAJAJA!!!!!
    L'affaire Belli, genial.

    ResponderEliminar