domingo, junio 07, 2009

Ardengo Soffici / Hospital


Hospital de campaña 026


¡Ocio dulce del hospital!
Se duerme por semanas enteras,
El cuerpo que habíamos despedido
No puede creer todavía en esta felicidad: vivir.

Las blancas paredes de la habitación
Son como paréntesis cuadrados,
El espíritu reposa allí,
Entre el ardiente furor de la batalla de ayer
Y el enigma florecido que mañana recomenzará.

Tregua clara, crisol de sentidos múltiples,
Aquí todo converge en una unidad indecible;
Misteriosamente siento fluir un tiempo de oro
En el que todo es igual:
Los bosques, las cotas de la victoria, los alaridos, el sol, la sangre de los muertos,
Yo mismo, el mundo
Y estos limones amarillos,
Que miro amorosamente resplandecer
Sobre mi negra mesita de hierro, junto a la almohada.

Ardengo Soffici (Rignano sull'Arno, 1879 - Forte dei Marmi, 1964). Roberta L. Payne, A selection of modern poetry in translation (Italiano-Inglés) Google libros

Esta traducción: J. Aulicino


Ospedale da campo 026
Ozio dolce dell'ospedale!/Si dorme a settimane intere,/ Il corpo che avevamo congedato/ Non sa credere ancora a questa felicità: vivere.// Le bianche pareti della camera / Son come parentesi quadre,/ Lo spirito vi si riposa /Fra l'ardente furore della battaglia d'ieri/ E l'enigma fiorito che domani ricomincerà.// Sosta chiara, crogiuolo di sensi multipli,/ Qui tutto converge in un'unità indicibile;/ Misteriosamente sento fluire un tempo d'oro/ Dove tutto è uguale:/ I boschi, le quote della vittoria, gli urli, il sole, il sangue dei morti./ Io stesso, il mondo,/ E questi gialli limoni,/ Che guardo amorosamente risplendere/ Sul mio nero comodino di ferro, vicino al guanciale.


Foto: Soffici Non solo biografie

No hay comentarios.:

Publicar un comentario