domingo, junio 14, 2009
Wallace Stevens / La poesía es una fuerza destructora
De esto se trata la miseria:
No tener nada en el corazón.
Es tener o nada.
Es tener una cosa,
Un león, un buey en tu pecho,
Sentirlo respirar allí.
Corazón, robusto perro,
Joven buey, oso patas chuecas,
Su sangre prueba, no escupe.
Es como un hombre
En el cuerpo de una bestia violenta.
Sus músculos se hacen suyos.
El león duerme al sol.
Su hocico está sobre sus garras.
Puede matar a un hombre.
Wallace Stevens (Reading, Pennsylvania, 1879 - Hartford, Connecticut, 1955), "Parts of a world", 1942; Collected Poetry & Prose, The Library of America, Nueva York, 1997
Versión: J. Aulicino
Poetry Is a Destructive Force
That's what misery is,/ Nothing to have at heart. /It is to have or nothing.// It is a thing to have, /A lion, an ox in his breast, /To feel it breathing there.// Corazon, stout dog, / Young ox, bow-legged bear, /He tastes its blood, not spit. // He is like a man /In the body of a violent beast. /Its muscles are his own... /The lion sleeps in the sun./ Its nose is on its paws. /It can kill a man.
---
Foto: Stevens, c. 1931 Universidad de Illinois /Modern American Poetry
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
En general no me gustan mucho los poemas simples,pero éste le hace justo honor al título con tanta limpieza en la expresión.
ResponderBorrarMe parece que se pueden decir muchas cosas de los poemas de Stevens, menos que son simples; este, tampoco lo es.
ResponderBorrarLo felicito, Irene
ResponderBorrarLeer el poema, trajo a mi mente esto que leí, lo busqué para escribirlo textual y lo comparto:
ResponderBorrarAnd men crowd about the poet and say to him, "Sing for us soon again' - which is as much as to say, 'May new sufferings torment your soul, but may your lips be fashioned as before; for the cries would only distress us, but the music, the music, is delightful."
-Soren Kierkegaard
Saludos! y gracias por el post, genial como siempre.