Soneto XX
Color de amor y de piedad iguales
no tiene tan admirablemente
rostro de mujer, para ver a menudo
ojos gentiles o dolorosos llantos,
como el vuestro, cuando veis
frente a vos mi faz doliente;
por vos vienen a mi mente cosas tales
que mucho temo que el corazón se rompa.
No puedo tener los ojos destruidos
que no pueda evitar suspiros vuestros
por el deseo de llorar que tienen:
y aumentáis vos tanto ese deseo suyo
que de las ganas se consumen íntegros;
pero delante de vos llorar no saben.
Dante Alighieri (Florencia, 1265-Rávena, 1321), Vita Nuova
Versión: J. Aulicino
Vita Nuova [Sonetto XX]
Color d'amore e di pietà sembianti
non preser mai così mirabilmente
viso di donna, per veder sovente
occhi gentili o dolorosi pianti,
come lo vostro, qualora davanti
vedetevi la mia labbia dolente;
sì che per voi mi ven cosa a la mente,
ch'io temo forte non lo cor si schianti.
Eo non posso tener li occhi distrutti
che non reguardin voi spesse fiate,
per desiderio di pianger ch'elli hanno:
e voi crescete sì lor volontate,
che de la voglia si consuman tutti;
ma lagrimar dinanzi a voi non sanno.
Classici Italiani
Ilustración: Dante. Fresco de Andrea del Castagno, 1440, Uffizi El poder de la palabra
Vita Nuova [Sonetto XX]
Color d'amore e di pietà sembianti
non preser mai così mirabilmente
viso di donna, per veder sovente
occhi gentili o dolorosi pianti,
come lo vostro, qualora davanti
vedetevi la mia labbia dolente;
sì che per voi mi ven cosa a la mente,
ch'io temo forte non lo cor si schianti.
Eo non posso tener li occhi distrutti
che non reguardin voi spesse fiate,
per desiderio di pianger ch'elli hanno:
e voi crescete sì lor volontate,
che de la voglia si consuman tutti;
ma lagrimar dinanzi a voi non sanno.
Classici Italiani
Ilustración: Dante. Fresco de Andrea del Castagno, 1440, Uffizi El poder de la palabra
Yo pertenezco a esta iglesia, la de los Goliardos
ResponderBorrar“4. Omnia Sol Temperat
Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
facies Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.
Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.
Ama me fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota.
4. El sol conforta a todos
Conforta a todos el sol
puro y fino;
está de nuevo radiante
la cara del mundo en abril;
hacia el amor se apresura
el corazón del hombre,
y sobre un pueblo feliz,
reina el dios de la juventud.
¡Cuántas novedades
en la celebración de la primavera!
Su autoridad
nos ordena estar contentos.
Nos ofrece caminos ya conocidos,
y en tu propia primavera,
es leal y correcto
poseer a tu amante.
Ámame fielmente,
piensa que confío en ti;
con todo mi corazón,
con toda mi voluntad
estoy contigo,
aun cuando yo esté muy lejos.
Quien ama como yo,
está girando en la rueda.”
http://www.goear.com/listen.php?v=2f41ee4