domingo, marzo 22, 2009

Amy Lowell / Nieve que cae / Escarcha

Nieve que cae

La nieve susurra a mi alrededor
Y mis suecos de madera
Dejan agujeros detrás de mí en la nieve.
Pero nadie pasará por aquí
Buscando mis pisadas.
Y cuando las campanas del templo suenen de nuevo,
Serán cubiertas y se habrán ido.

Escarcha

En las frías mañanas grises
Escuchaba a las garzas volando
Y entonces iba a mi jardín,
Mi sedosa ropa de salir
Arrastrada sobre hojas marchitas.
Una hoja seca se desmenuza apenas tocada,
Pero yo he visto muchos otoños
Con garzas exhaladas como humo
A través del cielo.

Amy Lowell (Brookline, Massachusetts, 1874-1925)
Versiones de J. Aulicino

De Amy Lowell en este blog: 


Falling Snow

The snow whispers around me
And my wooden clogs
Leave holes behind me in the snow.
But no one will pass this way
Seeking my footsteps,
And when the temple bell rings again
They will be covered and gone.

Hoar-Frost

In the cloud gray mornings
I heard the herons Flying
And when I came into my garden,
My silken outer-garment
Trailed over withered leaves.
A dried leaf crumbles at a touch,
But I have seen many Autumns
With herons blowing like smoke
Across the sky.

PoemHunter

---
Ilustración: Amy Lowell, portada de Time, marzo de 1925 Time Archive

2 comentarios:

  1. Belleza.Pero a simple vista en poesía argentina no ví a María Eloísa Zamudio, poetisa chaqueña de los años 20. Creo que les gustará.SALUDOS, LINDO BLOG.

    ResponderBorrar