Senderos hacia la escuela en un paisaje
donde los niños jugaban bajo soles amarillos como yema de huevo
bajo nubes del color de las manzanas
vestíbulos con corrientes de aire
pechos cubiertos por trenzas
donde la noche penetraba
lentamente en nuestros deseos
éramos hijas e hijos
de Polonia y Lituania
ranas a las que habían pescado en charcas
pájaros atrapados en jaulas de aire
les ensenseñábamos a cantar a nuestra manera
nos enseñaban a volar
hundimos los dedos en el sol
pintamos el viento
nuestro simpático compañero de juegos
que corría por las calles
mostrando a todos sus ojos de mirada dulce
yo ponía cada noche
una luna en mi almohada
sorbía su frío
mecía y acariciaba su cuerpo
hasta que mis heladas manos
desaparecían en bolsillos de sueño
Aldona Gustas (Karceviskiai, Lituania, 1932-Berlín, 2022), "Luftkäfige: Eine litauische Kindheit" [Jaulas de aire: Una infancia lituana], Lituanus. Lithuanian Quarterly Journal of Arts and Science, vol. 27, n° 4, invierno de 1981
Traducción del original alemán al inglés, Audrone B. Willeke
Versión del inglés al castellano, Jonio González
Aldona Gustas/Facebook - Lituanus - Literatur Port - Verslo žinios - Archive Web PDF - The Browse Gallery
Foto: Verslo žinios
SCHOOL PATHS...
School paths in a landscape
where children played under yellow-yolked suns
under apple-colored clouds
drafty hallways
breasts covered by braids
where the night slowly
forced itself into our longings
we were daughters and sons
from Poland and Lithuania
fished frogs in ponds
trapped birds in airy cages
taught them to sing our way
they taught us to fly
we dipped our fingers in the sun
painted the wind
our friendly playmate
who ran through the streets
showing his gentle eyes to all
I placed then every night
a moon on my pillow
sucked on its coldness
rocked and fondled its body
until my cold hands
disappeared into pockets of dream
No hay comentarios.:
Publicar un comentario