jueves, diciembre 08, 2016

F. S. Flint / Árboles














Olmos,
 y la hoja que el niño que mora en mí aborrecía
 mucho tiempo atrás,
 áspera y rojiza.

 Chopos
 y sus hojas,
 tiernas y suaves al tacto,
 y un secreto en su olor
 que he olvidado.

 Robles
 y claros del bosque,
 corazón transido de asombro, de miedo:
 sus amargas bellotas.

 Sauces
 y el perfumado escarabajo
 que envolvimos con nuestros pañuelos;
 y las raíces de uno que
 se extendieron hasta meterse en el río:
 desnudez, agua y alegría.

 Espino
 blanco y oloroso cubierto de capullos,
 enmarcando los campos tranquilos,
 y meciendo flores y hierba,
 y el zumbido de las abejas.

 Oh, estas son las cosas que están conmigo ahora,
 en el pueblo;
 agradezco
 este minuto de mi madurez.

F. S. Flint (Londres, 1885-Berkshire, Inglaterra, 1960), Some Imagist Poets: An Anthology, Houghton Mifflin, Nueva York, 1915, archivo digital de la Universidad de Tulsa.
 Versión de Jonio González



TREES

 Elm trees 
 and the leaf the boy in me hated 
 long ago -- 
 rough and sandy. 

 Poplars 
 and their leaves, 
 tender, smooth to the fingers, 
 and a secret in their smell 
 I have forgotten. 

 Oaks 
 and forest glades, 
 heart aching with wonder, fear: 
 their bitter mast. 

 Willows 
 and the scented beetle 
 we put in our handkerchiefs; 
 and the roots of one 
 that spread into a river: 
 nakedness, water and joy. 

 Hawthorn, 
 white and odorous with blossom, 
 framing the quiet fields, 
 and swaying flowers and grasses, 
 and the hum of bees. 

 Oh, these are the things that are with me now, 
 in the town; 
 and I am grateful 
 for this minute of my manhood.




No hay comentarios.:

Publicar un comentario