martes, diciembre 13, 2016

Alice Oswald / Búho












Anoche, en la articulación del alba

el ulular de un búho abrió la oscuridad



a kilómetros de distancia, a más de un mundo de esta habitación



y de inmediato, volví a estar en el bosque,

alerta, viendo ver a mis ojos,

oyendo oír a mi escucha



debajo de un gran árbol improvisado por el miedo



leña seca caída y una estrella luego

directa hasta Dios

fundaba y fijaba el bosque



y luego afuera, hasta que tocaba las luces del pueblo,

un búho en otra parte se hinchaba e interrogaba



dos veces, como si te inclinaras y encendieras

dos fósforos al viento.



 Alice Oswald (Reading, Inglaterra, 1966), Woods etc., Faber & Faber, UK,, 2005
Traducción de Jorge Fondebrider



OWL

Last night at the joint of dawn,/ an owl’s call opened the darkness// miles away, more than a world beyond this room// and immediately, I was in the woods again,/ poised, seeing my eyes seen/ hearing my listening heard// under a huge tree improvised by fear// dead brush falling then a star/ straight through to God/ founded and fixed the wood// then out, until it touched the town’s lights,/ an owl’s elsewhere swelled and questioned// twice, like you might lean and strike/ two matches in the wind. 



1 comentario: