A la hora de las brujas,
Deja que uno de tus dedos
Camine por el suelo
De esta vieja casa,
Como si lo hiciese por
Un bosque oscuro,
Con la aguja de plata
De tu madre muerta
En el nido de un pájaro,
Una solitaria gota de sangre
Deslizándose
De su ojo insomne.
Charles Simic (Belgrado, 1938), Selected Early Poems, George Braziller, Nueva York, 1999
Versión de Jonio González
NEEDLE
At ghost hour,
Let one of your fingers
Walk the floor
Of this old house,
As if it were a
Dark forest,
With your dead mother’s
Silver needle
In a bird’s nest
One lone drop of blood
Sliding down
To its sleepless eye.
Deja que uno de tus dedos
Camine por el suelo
De esta vieja casa,
Como si lo hiciese por
Un bosque oscuro,
Con la aguja de plata
De tu madre muerta
En el nido de un pájaro,
Una solitaria gota de sangre
Deslizándose
De su ojo insomne.
Charles Simic (Belgrado, 1938), Selected Early Poems, George Braziller, Nueva York, 1999
Versión de Jonio González
NEEDLE
At ghost hour,
Let one of your fingers
Walk the floor
Of this old house,
As if it were a
Dark forest,
With your dead mother’s
Silver needle
In a bird’s nest
One lone drop of blood
Sliding down
To its sleepless eye.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario