miércoles, enero 27, 2016

Tu Fu / Por más que ve la añoranza











Por más que ve la añoranza, añoranza del forastero,
la primavera canalla acude al pabellón del río.
Ya manda abrirse las flores sin el menor miramiento,
ya ordena al oriol que cante con inoportuna insistencia.


Tu Fu (China, 712-770), “Sinología y traducción: El problema de la traducción de poesía china clásica en ocho poemas de Du Fu”, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona, tesis doctoral
Traducción del chino de Anne-Hélène Suárez Girard
Envío de Jonio González


Nota bene: En el antiguo sistema de Wade-Giles, utilizado en los países de Occidente desde el siglo XIX, la transliteración de 杜甫 es Tu Fu. En el deletreo Han o pinyin, preferido por las autoridades de la República Popular China, es Du Fu. Parece más moderno y políticamente correcto escribir Du Fu, pero este blog se atuvo desde el principio al viejo sistema Wade-Giles. [N. de R.]



No hay comentarios.:

Publicar un comentario