lunes, febrero 27, 2012

James Wright / Acostado en una hamaca...



Acostado en una hamaca en la granja de William Duffy en Pine Island, Minnesota

Por encima de mi cabeza veo la mariposa de bronce,
Dormida en el negro tronco,
Agitarse como una hoja en la sombra verde.
Bajando el barranco que hay detrás de la casa vacía,
Los cencerros se siguen el uno al otro
Hacia las distancias del atardecer.
A mi derecha,
En un prado iluminado por el sol entre dos pinos,
Los excrementos de los caballos del año pasado
Llamean convertidos en piedras doradas.
Me reclino mientras la tarde se oscurece y avanza.
Un pollo de halcón flota en lo alto en busca del hogar.
He malgastado mi vida.
 
James Wright (Martins Ferry, Ohio, 1927-Nueva York, 1980), Collected Poems, Wesleyan University Press, Middletown, Connecticut, 2007
Versión de Jonio González
 
Lying in a Hammock at William Duffy's Farm in Pine Island, Minnesota
 
Over my head, I see the bronze butterfly,
Asleep on the black trunk,
Blowing like a leaf in green shadow.
Down the ravine behind the empty house,
The cowbells follow one another
Into the distances of the afternoon.
To my right,
In a field of sunlight between two pines,
The droppings of last year's horses
Blaze up into golden stones.
I lean back, as the evening darkens and comes on.
A chicken hawk floats over, looking for home.
I have wasted my life.

Ilustración: Fall Plowing, 1931, Grant Wood

2 comentarios:

  1. Maravilloso poema. Acompañamos la mirada del autor, hacia abajo, el barranco, a nivel de los ojos, el prado y hacia el cielo para terminar con una dolorosa sentencia

    ResponderEliminar
  2. Disculpe la intromisión, Sr. Administrador, pero qué emocionante poema, No sé inglés, qué importa. Está escrito antes de la torre de Babel. Que no lo bastardeen en Facebook

    ResponderEliminar