jueves, septiembre 08, 2011

Alfred Tennyson / Oscura casa





[In Memoriam VII, Oscura casa.
In Memoriam VII, Dark House.]

Oscura casa: otra vez regreso a a tu lado,
a esta larga calle inhóspita,
puertas donde mi corazón se habituó
a temblar esperando una mano,

Una mano que ya no podré estrechar.
Obsérvame, pues como un insomne,
como un condenado me arrastro
muy temprano hacia la puerta.

Él no está aquí; pero en la distancia
comienza el murmullo de la vida,
y como un fantasma entre la lluvia
rompe el nuevo día sobre las calles desiertas.


Lord Alfred Tennyson (Somersby, 1809-Aldworth, 1892),  In memorian A.H.H., 1849

VII
Dark house, by which once more I stand
Here in the long unlovely street,
Doors, where my heart was used to beat
So quickly, waiting for a hand,

A hand that can be clasp'd no more—
Behold me, for I cannot sleep,
And like a guilty thing I creep
At earliest morning to the door.

He is not here; but far away
The noise of life begins again,
And ghastly thro' the drizzling rain
On the bald street breaks the blank day.


1 comentario:

  1. Qué bello. No había leído prácticamente nada de este poeta. Gracias por acercarlo.

    ResponderEliminar