Antedecir
Inclínate
y corta la lisa superficie
Naranjas
azules
grises
bermellones
se deslizan y nadan
mis poemas
Alrededor de mi pensamiento
giran
los peces verdes
Aquarium, 1917
Horizonte
Toda la ciudad entró a mi habitación
los árboles desaparecían
y la noche se pega a mis dedos
Las casas se convierten en transatlánticos
el ruido del mar ha subido hasta mí
Dentro de dos días llegaremos al Congo
He atravesado el Ecuador y el Trópico de Capricornio
sé que hay colinas innumerables
Notre-Dame oculta al Gaurisankar y las auroras boreales
la noche cae gota a gota
espero las horas
Dadme esa limonada y el último cigarrillo
volveré a París
Rose des Vents, 1920
Philippe Soupault (Chaville, Francia, 1897 - París, 1990), Poetas franceses contemporáneos, Ediciones Librería Fausto, Buenos Aires, 1974
Traducción de Raúl Gustavo Aguirre
Otra Iglesia Es Imposible - Poèmes - Le Monde de la Philo et de la Poésie - La Pierre et le Sel - Centre Pompidou - El Placard - A Media Voz
Foto: Philippe Soupault, 1958 Jean-Philippe Charbonnier/ Gamma-Rapho/ Getty Images
Avant dire
Penche-toi
et perce la lisse surface
Oranges
bleus
gris
vermillons
glissent et nagent
mes poèmes
Tout autour de ma pensée
virevoltent
les poissons verts
Horizon
Toute la ville est entrée dans ma chambre
les arbres disparaissaient
et le soir s'attache à mes doigts
Les maisons deviennent des transatlantiques
le bruit de la mer est monté jusqu'à moi
Nous arriverons dans deux jours au Congo
J'ai franchi l'Équateur et le Tropique du Capricorne
je sais qu'il y a des collines innombrables
Notre-Dame cache le Gaurisankar et les aurores boréales
La nuit tombe goute à goute
j'attends les heures
Donnez-moi cette citronnade et la dernière cigarette
je reviendrai à Paris
No hay comentarios.:
Publicar un comentario