jueves, septiembre 09, 2021

Emily Dickinson / Tres poemas
















435

Mucha locura es la más divina sensatez –
para un ojo agudo –
mucha sensatez – completa locura –
es la mayoría – en esto –
como en todo, la que prevalece –
Asiente – y estás cuerdo –
Duda – y eres peligroso –
Y manejado con cadenas – 

[1862]


469

el rojo – fuego – es la mañana –
violeta – el mediodía –
amarillo – el día – se acaba –
y después de eso – nada –
salvo miles de chispas – al ocaso –
revelan la anchura que ardió –
el territorio de plata – que 
nunca - aún – se consumió -

[1862]


985

Perderlo todo – me impidió
perder cosas menores.
Si nada mayor que el mundo
Saliéndose de quicio –
O la extinción del sol, se viera –
No sería tan grande como para hacerme
Alzar la vista de mi labor
Por curiosidad.

[1865]

Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, Estados Unidos, 1830- 1886), 111 Poemas (Spanish Edition), Amazon, libros digitales, 2021
Versiones de Andrea Salerno


Nota del Ad.: La numeración de estas versiones y la datación del editor del blog, entre corchetes, siguen los de la edición crítica de Thomas Johnson, de la Universidad de Harvard (1955). La posterior edición de R. W. Franklin (1998), también de Harvard, discrepa en el orden de los poemas y en algunas fechas. Incluso deshace supuestas fusiones de poemas realizadas por Johnson (ver Emily Dickinson it). La presente edición digital no es bilingüe.



435

Much Madness is divinest Sense -
To a discerning Eye -
Much Sense - the starkest Madness -
'Tis the Majority
In this, as All, prevail -
Assent - and you are sane -
Demur - you're straightway dangerous -
And handled with a Chain -


469

The Red - Blaze - is the Morning -
The Violet - is Noon -
The Yellow - Day - is falling -
And after that - is None -
But Miles of Sparks - at Evening -
Reveal the Width that burned -
The Territory Argent - that never yet - consumed -

985

The Missing All - prevented Me
From missing minor Things.
If nothing larger than a World's
Departure from a Hinge-
Or Sun's extinction, be observed-
'Twas not so large that I
Could lift my Forehead from my work
For Curiosity.
---
Fotos: Arriba: detalle del daguerrotipo c. 1859 en que Emily Dickinson posa junto a su amiga Catherine Mary Scott. Las investigaciones del Amherst College y de la investigadora Rebecca Patterson parecen haber probado que se trata de Dickinson y Scott, quien llevaba luto por la muerte de su esposo. Abajo, la antigua foto en su caja.



No hay comentarios.:

Publicar un comentario