miércoles, mayo 28, 2014

Gregory Corso / Hola











Es desastroso ser un ciervo herido.
Soy el más herido, los lobos merodean,
y también tengo mis fallas.
¡Mi carne está atrapada en el Gancho Inevitable!
De niño vi muchas cosas que no quería ver.
¿Soy la persona que no quería ser?
¿Esa persona que habla consigo misma?
¿Esa persona de la que los vecinos se burlan?
¿Soy quien, sobre escalones del museo, duerme de costado?
¿Visto las ropas de alguien que falló?
¿Soy el tipo loco?
En la gran serenata de las cosas,
 ¿soy el pasaje omitido?

Gregory Nunzio Corso (Nueva York, 1930-Minessota, 2001), Gasolina, traducción de Aurelio Meza, Editorial Palacio de la Fatalidad, México, 2014

Vía Nueva Provenza


Hello

It is disastrous to be a wounded deer.
I'm the most wounded, wolves stalk, 
and I have my failures, too.
My flesh is caught on the Inevitable Hook! 
As a child I saw many things I did not want to be.
Am I the person I did not want to be? 
That talks-to-himself person?
That neighbors-make-fun-of person? 
Am I he who, on museum steps, sleeps on his side?
Do I wear the cloth of a man who has failed? 
Am I the looney man?
I the great serenade of things, 
am I the most cancelled passage?

--Gasoline, City Lights Press, San Francisco, 1958

No hay comentarios.:

Publicar un comentario