martes, abril 15, 2014

Allen Ginsberg / Detrás de lo real











Patio del ferrocarril en San José
yo deambulaba desolado
frente a una fábrica de tanques
y me senté en un banco
cerca de la garita del guardagujas.

Una flor yacía sobre el heno en
la autopista de asfalto
-la espantosa flor del heno
pensé- tenía un
tallo quebradizo y negro y
una corola de amarillentas y sucias
puntas como las de una pulgada
de la corona de Jesús, y un manchado
y seco penacho central de algodón
semejante a una brocha de afeitar usada
que llevara un año
en el suelo del garage.

Amarilla, amarilla flor, y
flor de la industria,
aunque erizada y fea flor,
flor no obstante,
¡con la forma de la gran Rosa
amarilla que hay en tu cerebro!
Esta es la flor del Mundo.

Allen Ginsberg (Newark, Nueva Jersey, 1926-Nueva York, 1997), Howl and Other Poems, City Lights Books, San Francisco, 1956
Versión de Jonio González


In Back of the Real

railroad yard in San Jose 
I wandered desolate 
in front of a tank factory 
and sat on a bench 
near the switchman's shack. 

A flower lay on the hay on 
the asphalt highway 
--the dread hay flower 
I thought--It had a 
brittle black stem and 
corolla of yellowish dirty 
spikes like Jesus' inchlong 
crown, and a soiled 
dry center cotton tuft 
like a used shaving brush 
that's been lying under 
the garage for a year. 

Yellow, yellow flower, and 
flower of industry, 
tough spiky ugly flower, 
flower nonetheless, 
with the form of the great yellow 
Rose in your brain! 
This is the flower of the World. 

2 comentarios:

  1. Epifanía: manifestación del Señor a la última de sus criaturas, a aquel que quizá dominado por la depresión descubre de pronto un orden en el mundo; y un por qué. Gracias Ginsberg, gracias Jonio.

    ResponderEliminar
  2. Ginsberg descubre la flor del Mundo, en la carretera siempre hay frágiles flores, pero son muy diferentes entre sí.Maavilloso poema.

    ResponderEliminar