Oh contador que alteras las cifras
yo fui hija de un contable y de él obtuve
la gran esperanza
de una religión futura.
¡La honestidad con los números
no se vuelva en ti extraño engatusamiento!
Vuelve a su lugar tus falsos ídolos pequeños
oh tú que juegas con las esperanzas
de los viejos.
*
a G.G.
Feliz de ti que esparces simiente por todas partes
consagrado a tu sueño de coral
como el pescador que grita
en las resacas y lanza redes y despedidas
y parte hacia infinitas tierras.
Feliz de ti que crees que el mundo es inmenso
cuando es solo un salvoconducto impuro
a la muerte del día.
Alda Merini (Milán 1931-2009), Superba è la notte, Einaudi, Turín, 2000
Versiones de Jorge Aulicino
O ragioniere che alteri le cifre
io fui figlia di un contabile ed ebbi da lui
la grande speranza
de una religione futura.
L'onestà dentro i numeri
non diventi in te strana circonvenzione!
Rimetti a posto i tuoi idoletti falsi
o tu che ti trastulli con le speranze
dei vecchi.
*
a G.G.
Felice te che spargi sementi ovunque
e sei dedito al tuo sogno di corallo
come il pescatore che grida
nelle risacche e lancia reti e addii
e parte per infinite terre.
Felice te che credi che il mondo sia immenso
mentre è solo un salvacondotto impuro
per la morte del giorno.
yo fui hija de un contable y de él obtuve
la gran esperanza
de una religión futura.
¡La honestidad con los números
no se vuelva en ti extraño engatusamiento!
Vuelve a su lugar tus falsos ídolos pequeños
oh tú que juegas con las esperanzas
de los viejos.
*
a G.G.
Feliz de ti que esparces simiente por todas partes
consagrado a tu sueño de coral
como el pescador que grita
en las resacas y lanza redes y despedidas
y parte hacia infinitas tierras.
Feliz de ti que crees que el mundo es inmenso
cuando es solo un salvoconducto impuro
a la muerte del día.
Alda Merini (Milán 1931-2009), Superba è la notte, Einaudi, Turín, 2000
Versiones de Jorge Aulicino
O ragioniere che alteri le cifre
io fui figlia di un contabile ed ebbi da lui
la grande speranza
de una religione futura.
L'onestà dentro i numeri
non diventi in te strana circonvenzione!
Rimetti a posto i tuoi idoletti falsi
o tu che ti trastulli con le speranze
dei vecchi.
*
a G.G.
Felice te che spargi sementi ovunque
e sei dedito al tuo sogno di corallo
come il pescatore che grida
nelle risacche e lancia reti e addii
e parte per infinite terre.
Felice te che credi che il mondo sia immenso
mentre è solo un salvacondotto impuro
per la morte del giorno.
---
Foto: s/d
muy buenos, gracias, hermosos poemas de Alda, poeta a quien admiro mucho
ResponderBorrar