sábado, abril 19, 2014

Alda Merini / Dos poemas











                                   
Oh contador que alteras las cifras
yo fui hija de un contable y de él obtuve
la gran esperanza
de una religión futura.
¡La honestidad con los números
no se vuelva para ti raro engatusamiento!
Pon en su lugar tus falsos ídolos pequeños
oh tú que te diviertes con las esperanzas
de los viejos.


*

a G.G.

Feliz de ti que esparces simiente por todas partes
consagrado a tu sueño de coral
como el pescador que grita
en las resacas y lanza redes y despedidas
y parte hacia infinitas tierras.
Feliz de ti que crees que el mundo es inmenso
cuando es solo un salvoconducto impuro
a la muerte del día.

Alda Merini (Milán 1931-2009), Superba è la notte, Einaudi, Turín, 2000
Versiones de Jorge Aulicino


O ragioniere che alteri le cifre
io fui figlia di un contabile ed ebbi da lui
la grande speranza
de una religione futura.
L'onestà dentro i numeri
non diventi in te strana circonvenzione!
Rimetti a posto i tuoi idoletti falsi
o tu che ti trastulli con le speranze
dei vecchi.

*

                                                  a G.G.

Felice te che spargi sementi ovunque
e sei dedito al tuo sogno di corallo
come il pescatore che grida
nelle risacche e lancia reti e addii
e parte per infinite terre.
Felice te che credi che il mondo sia immenso
mentre è solo un salvacondotto impuro
per la morte del giorno.





1 comentario:

  1. muy buenos, gracias, hermosos poemas de Alda, poeta a quien admiro mucho

    ResponderEliminar