miércoles, abril 24, 2013

Elizabeth Garrett / Pseudonarciso





Pseudonarciso

Dije: el reflejo de Narciso
era una mujer.
Qué eres entonces tú, sino la crisis
de mi emerger -un rostro,
estos ojos, esta boca que estalla
maravillosa, en miríada,
para beber la venenosa
ausencia del aire.

Este es el poema en reversa:
el clavadista en la película al revés
surgiendo desde los pies, avieso
desde un medio imposible.
En algún lado equivoqué el camino.
¿Tú? ¿La víctima?
Rompe el dulce reflejo.
Estoy totalmente seducida
por mi propia seducción.

de The Rule of Three

Elizabeth Garrett (Londres, 1958), Carlos López Beltrán y Pedro Serrano, La generación del cordero. Antología de la poesía actual de las islas británicas, Trilce Ediciones, Ciudad de México, 2000

Pseudo-Narcissus

I said: the reflection of Narcissus
Was a woman.
What are you, then, but the crisis
Of my own sufarcing - a face,
These eyesm this mouth, breaking
Myriad and marvellous
To drink the poisonous
Vacancy of air,
An I am drowning.

This is the poem reversed - 
The diver in the backward-running
Film springing feet-first, perverse
From an impossible medium.
Somewhere I took a wrong turning.
You? Victim? -
Shatter the sweet reflection.
I am seduce utterly
By my own seduction.



Ilustración: El sueño de la esposa del pescador, 1814, Katsushika Hokusai

No hay comentarios.:

Publicar un comentario