sábado, septiembre 03, 2016

Giorgio Bassani / Dos poemas




Barrio Salario

Calle Novella - dice - calle
Santa Priscilla
a mí que miro atónito la espléndida
planta amarilla
lozana en el primaveral
jardín todo nuevo
calle Ostriana - insiste con
su voz de vieja
niña -
y en tanto yo sé que pronto
será el atardecer también aquí y, luego 
de un lento
momento, 
noche




Ciampino

Allá arriba apenas más abajo a la derecha de la punta de la colina
la cima azul fresca a la que fuimos juntos ante-
ayer a la mañana

veo por momentos resplandecer remotamente alguna
placa - vidrio o metal - un lábil
mínimo relámpago de oro dentro del gran oro del
crepúsculo

¿Pero tú con qué provecho mirarías? Deja que lo haga yo solo y sobre todo
no preguntes
qué tienen que buscar más allá de la dulce
curva de tu espalda de niña mis viejos 
ojos, el azul insaciado loco
iris

Giorgio Bassani (Bolonia, Italia, 1916-Roma, 2000), In gran segreto, Mondadori, Milán, 1978
Versiones de J. Aulicino


Quartiere Salario

Via di Novella - dice - via di
Santa Priscilla
a me che guardo attonito la splendida
pianta gialla
rigogliosa nel primaverile
giardino tutto nuovo
via Ostriana - insiste con 
la sua voce di vecchia
bambina -
e intanto io so che presto sarà
sera anche qui e dopo un lento
attimo notte



Ciampino

Lassù appena più in basso a destra della vetta del colle
l'azzurra cima ventilata dove fummo insieme l'altro
ieri mattina

vedo a tratti risplendere remotamente una qualche
lastra - vetro o metallo - un labile
minimo lampeggio d'oro dentro il grande oro del
crepuscolo

Ma tu a che pro guardaresti? Lascia farlo a me solo e sopratutto
non domandare
che cosa abbia mai da cercare di là dalla dolce
curva della tua spalla bambina il vecchio
mio occhio l'azzurra insaziata mia folle
iride





No hay comentarios.:

Publicar un comentario