miércoles, julio 06, 2011

Victor Segalen / De "Estelas", 2




Tabla de Sabiduría

Piedra oculta en los matorrales, comida por el cieno, profanada por los excrementos, asaltada por los gusanos y las moscas, desconocida por los que van rápido, despreciada por los que se detienen.

Piedra elevada en honor del Modelo de los Sabios, que el Príncipe, confiando en un sueño, hizo buscar por todos lados pero que no fue descubierto en ninguna parte,

Salvo en este lugar, morada de malhechores: (hijos olvidadizos, súbditos rebeldes, ofensores de toda virtud)

Entre los cuales él habitaba modestamente para ocultar mejor la suya.


Victor Segalen (Brest, Francia, 1878 - Huelgoat, Francia, 1919), Estelas, traducción de Federico Gorbea, Ediciones Activo Puente, Buenos Aires, 2011


Table de Sagesse

Pierre cachée dans les broussailles, mangée de limon, profanée de fientes, assaillie par les vers et les mouches, inconnue de ceux qui vont vite, méprisée de qui s'arrête là,
Pierre élevée à l'honneur de ce Modèle des Sages, que le Prince fit chercher partout sur la foi d'un rêve, mais qu'on ne découvrit nulle part
Sauf en ce lieu, séjour des malfaisants: (fils oublieux, sujets rebelles, insulteurs à toute vertu)
Parmi lesquels il habitait modestement afin de mieux cacher la sienne.


Ilustración: El jinete azul, 1903, Vassily Kandinsky

No hay comentarios.:

Publicar un comentario