martes, junio 02, 2015

Evgueni Evtushenko / No te des prisa




Date prisa, ven pronto junto a mí,
Si estoy lejos, si no hallo una salida,
Si hay nubes de tristeza en mi ventana,
Si mi vida es como una pesadilla.

Date prisa, si ves que estoy dolido,
Date prisa, si estoy callado y triste,
Date prisa, si añoro a algún amigo,
Date prisa, ven pronto junto a mí…

No te des prisa, cuando está
Lejos la pena, y estás a mi lado,
Dicen que “sí” las hojas y las aguas,
Las luces, y los trenes, y los astros…

No te des prisa, cuando se miran las miradas,
No te des prisa, cuando no hace falta la prisa,
No te des prisa, cuando el mundo está callado,
No te des prisa…

Evgueni Evtushenko (Zima, Rusia, 1932-Tulsa, Estados Unidos, 2017))
Traducción de Pablo Anadón
Córdoba, 31-V-15

Foto: Evgueni Evtushenko, Estados Unidos,  1993 Infobae/Reuters

НЕ СПЕШИ 

Ты спеши, ты спеши ко мне, 
Если я вдали, если трудно мне, 
Если я словно в страшном сне, 
Если тень беды в моём окне... 

Ты спеши, когда обидят вдруг, 
Ты спеши, когда мне нужен друг,
Ты спеши, когда грущу в тиши, 
Ты спеши, ты спеши...

Не спеши, не спеши, когда 
Мы с тобой вдвоём и вдали беда, 
Скажут "да" листья и вода, 
Звёзды, и огни, и поезда... 

Не спеши, когда глаза в глаза... 
Не спеши, когда спешить нельзя... 
Не спеши, когда весь мир в тиши... 
Не спеши, не спеши...

---
act. 2017

No hay comentarios.:

Publicar un comentario