miércoles, mayo 22, 2024

Hélène d'Oettingen / Dos poemas




Los dioses están hechos de mármol
En las profundidades de un museo
Un monstruo cuadrúpedo
Me hace señas de que me acerque.

*

Un ramo de flores amarillo como un remordimiento
Hiere mi vista
La caja
La rueda
El detestable tedio de toda la humanidad
Y nadie nadie que rompa mis cadenas.

Hélène d'Oettingen (Ucrania, 1887 - París, Francia, 1950), The Cubist Poets in Paris: An Anthology, L. C. Breuning editor y traductor, University of Nebraska Press, 1995
Traducción al castellano, Jonio González


The gods are made of marble
Deep inside a museum
A quadruped monster
Beckons me to approach

*
A bouquet yellow like remorse
Hurts my view
The cage
The wheel
The vile ennui of all mankind
And no one no one to break my chains

---
Imagen: Hélène d'Oettingen, en la portada de Les cercles de la baronne, In Fine Éditions d’Art, Galerie A. Le Gaillard. Galerie le Minotaure, 2023

1 comentario:

  1. El amarillo puede transformar se en dorado. No me escribes. , dice aquí.

    ResponderBorrar