viernes, mayo 12, 2023

William Matthews / Leopardos de la nieve en el zoológico de Denver




Apenas hay unos cien
leopardos de la nieve vivos, y tres 
de ellos están aquí. Horas viéndolos saltar
hacia arriba y hacia abajo, agua que se 
vierte. Aunque si uno llena un vaso
rápidamente, el agua se arremolina hasta el tope,
con el ruido de un clavo bien encajado. 
Los leopardos de la nieve caen a tierra sin sonido,
como si ya estuvieran extintos.

Si pudiera los pasaría 
de una mano a otra, como un fuego, 
como una deuda que puedo contar pero no pagar.
Me alegra no poder. Si intentara
tomar la pérdida por esposa, y lo intento,
y tenerla conmigo todos los días de mi vida,
no me quedaría nada para dejarle a mis chicos.
Ahorro para ellos todo lo que puedo guardar
y lo vierto de una mano a la otra.

William Matthews (Cincinnati, Estados Unidos, 1942 - Nueva York, Estados Unidos, 1997), "Rising and Falling" [1979], Search Party: Collected Poems, A Mariner Books, Houghton Mifflin Company; Sebastian Matthews y Stanley Plumly ed.; Nueva York, 2004
Traducción de Roberto Guareschi




SNOW LEOPARDS AT THE DENVER ZOO

There are only a hundred or so
snow leopards alive, and three
of them here. Hours I watch them jump
down and jump up, water being
poured. Though if you fill a glass
fast with water, it rings high to the top,
noise of a nail driven true. Snow
leopards land without sound,
as if they were already extinct.

If I could, I’d sift them
from hand to hand, like a fire,
like a debt I can count by can’t pay.
I’m glad I can’t. If I tried to
take loss for a wife, and I do,
and keep her all the days of my life,
I’d have nothing to leave my children.
I save them whatever I can keep
and I pour it from hand to hand.

1 comentario: