miércoles, agosto 03, 2016

Marusa Krese / Tres poemas












AZERBAIYÁN, 2006

El mar, los botes, el sol.
Lo recuerdo todo.
Recuerdo aquella minúscula felicidad.
El susurro.
El pedazo de cielo soleado,
el ímpetu y la busca de la felicidad,
las risas y el oleaje del mar,
la arena fina y el barco de papel,
el viento cansado y la belleza engañosa.
Lo recuerdo todo.
Todo, verdaderamente todo,
hasta el momento
en que la noche se acercó con sigilo a la inquietud
y abrió la puerta a la soledad.


BOSNIA Y HERZEGOVINA, 1994

Fuimos a la iglesia,
pero había desaparecido.
fuimos a buscar agua
al río,
pero había desaparecido.
fuimos a buscar almas,
pero habían desaparecido.

Fuimos a buscar un testamento
y lo leímos.
Ni el sol ni las estrellas ni las nubes
serían nuestros por mucho tiempo,
decía el testamento,
sólo la soledad.

Caminamos y caminamos
en dirección al mar.
¿De quién es el mar?


BOSNIA Y HERZEGOVINA, 1994

No lo sé.
De pronto, anocheció.
No lo sé.
De pronto, todo desapareció.
La luz.
Los niños.
Los violines.
Las penas.
Las risas y las brillantes esferas de colores.
Una tormenta y la nieve.
Los desheredados.
Los amantes.

No lo sé.
Anochecía.
Había fuego.
La gente se volvió malvada
y nos expulsaba,
ocupaba nuestras casuchas,
pegaba a los niños,
mataba a los gatos
y nos abandonaba.
Aquí, en medio del silencio
de la noche, entre frías paredes
que guardarán un secreto.

No lo sé.
Espero.
Espero a que regresen mis amigos.
¿Lo harán?

Marusa Krese (Liubliana, 1947-2013), Kataložni Zapis, Univerzitetna Knjižnica, Liubliana, 2013
Traducción del esloveno al inglés, Tina Mahkota y Breda Biščak; traducción del inglés al castellano, Jonio González



AZERBAQIJAN, 2006

The sea, the boats, the sun.
I remember everything.
I remember that tiny happiness.
The whispering.
The patch of a sunny sky,
the rush and pursuit of happiness,
the laughter and the surf of the sea,
the fine sand and the paper boat,
the tired wind and the deceptive beauty.
I remember everything.
Everything, really everything,
until the moment
the night crept up on the unrest
and opened the door to solitude.



BOSNIA AND HERZEGOVINA, 1994

We went to the church,
but it was no longer there.
We went to fetch water
from the river,
but it was no longer there.
We went to fetch the souls,
but they were no longer there.
We went to collect the will
and read it through.
Not even the sun, the stars, the clouds
were ours any longer,
it said in the will,
only the loneliness.
We kept on walking,
all the way to the sea.
Whose sea?



BOSNIA AND HERZEGOVINA,  1994

I don’t know.
Suddenly it was nightfall.
I don’t know.
Suddenly everything disappeared.
The light.
Children.
Violins.
Pain.
Laughter and bright coloured balls.
A storm and snow.
Dossers.
Lovers.
I don’t know.
It was nightfall.
There was a fire.
People became evil
and evicted us,
occupied our dumps,
hid the children,
killed the cats
and left us.
In the middle of the night here
in silence, among cold walls
that will keep a secret.
I don’t know.
I’m waiting.
I’m waiting for my friends to come back.
Will they?






1 comentario: