miércoles, agosto 18, 2010

Ardengo Soffici / De la guerra




Sobre el Kobilek

Sobre la ladera rubia del Kobilek
Cerca de Bavterca,
Los shrapnel estallan en ramilletes
Sobre nuestra cabeza.

Sus nubecillas de humo
Blancas, color de rosa, negras
Ondean en el nuevo cielo de Italia
Como deliciosas banderas.

En los bosques alrededor de frescos avellanos
La ametralladora canta
Las balas que rozan nuestra mejilla
Tienen el sonido de un beso largo y fino que volara.

Si no fuera el bárbaro ondulante hedor
De estas carroñas enemigas,
Se podría en esta trinchera que se desmenuza al sol
Encender cigarrillos y pipas;

Y tranquilamente esperar
Soldados unos a otros más que hermanos,
La muerte; que quizá no osaría tocarnos,
Tan bellos y jóvenes somos.

de Kobilek, 1918

Ardengo Soffici (Rignano sull'Arno, 1879 - Forte dei Marmi, 1964), Los mares del Sud y otros poemas. Poesía italiana del siglo XX, traducciones de Rodolfo Alonso, Centro Editor de América Latina, Buenos Aires, 1982 (edición no bilingüe)

Sul Kobilek
Sul fianco biondo del Kobilek / Vicino a Bavterca, / Scoppian gli shrapnel a mazzi / Sulla nostra testa. / Le lor nuvolette di fumo / Bianche, color di rosa, nere / Ondeggiano nel nuovo cielo d'Italia / Come deliziose bandiere. // Nei boschi intorno di freschi nocciuoli / La mitragliatrice canta, / Le pallottole che sfiorano la nostra guancia / Hanno il suono di un bacio lungo e fine che voli. // Se non fosse il barbaro ondante fetore / Di queste carogne nemiche, / Si potrebbe in questa trincea che si spappola al sole / Accender sigarette e pipe; // E tranquillamente aspettare, / Soldati gli uni agli altri più che fratelli, / La morte; che forse non ci oserebbe toccare, / Tanto siamo giovani e belli.


Dibujo de Mario Baggi Associazione Storica Cimeetrincee
Texto del original: Associazione Storica Cimeetrincee/I canti e le poesie della Grande Guerra

1 comentario: