lunes, noviembre 19, 2018

William Carlos Williams / Un poema, dos versiones





















La amorosa habilidad

La flor
caída
un pétalo rosado
intacto en el suelo

Hábilmente
ella la recogió
y la colocó
en su tallo de nuevo

The Literary Review, 1, otoño de 1957

*

La amorosa habilidad

La flor
caída
ella vio

donde
yacía
un pétalo rosado

intacto
hábilmente
la colocó

en
su tallo
de nuevo

Pictures for Brueghel and Other Poems, New Directions, Nueva York, 1962

William Carlos Williams (Rutherford, Estados Unidos, 1883-1963)
Traducción de Jonio González

Foto: William Carlos Williams con sus dos hijos, Paul y William, y su madre, c. 1918, Beinecke Library, Yale, Special Collections


THE LOVING DEXTERITY

The flower
fallen
a pink petal
intact on the ground

Deftly
she raised it
and placed it
on its stem again

[1957]

*

THE LOVING DEXTERITY

The flower
fallen
she saw it

where
it lay
a pink petal

intact
deftly
placed it

on
its stem
again

[1962]

No hay comentarios.:

Publicar un comentario