La palmera al final de la mente,
pasado el último pensamiento, se eleva
en la decoración de bronce,
un pájaro de dorado plumaje
en la palmera canta, sin significado humano,
sin sentimiento humano, un extranjero son.
Sabes entonces que él no es la razón
que nos hace felices o infelices.
Canta el pájaro. Sus plumas brillan.
La palmera se alza al borde del espacio.
El viento pasa lento por las ramas.
El plumaje del pájaro, forjado a fuego, queda colgando.
[1950-55]
Wallace Stevens (Reading, Estados Unidos, 1879 – Hartford, Estados Unidos, 1955), Presente Griego. Revista de Poesía
Traducción de Daniel Aguirre
Más poemas de Wallace Stevens en Otra Iglesia Es Imposible, De Sibilas y Pitias, UNAM, A Media Voz, Eterna Cadencia, Vallejo & Co.
Of Mere Being
By Wallace Stevens
The palm at the end of the mind,
Beyond the last thought, rises
In the bronze decor,
A gold-feathered bird
Sings in the palm, without human meaning,
Without human feeling, a foreign song.
You know then that it is not the reason
That makes us happy or unhappy.
The bird sings. Its feathers shine.
The palm stands on the edge of space.
The wind moves slowly in the branches.
The bird's fire-fangled feathers dangle down.
Wallace Stevens, "Late poems", Collected Poetry & Prose, The Library of América, Estados Unidos,1984
---
Imagen: Wallace Stvens por David Levine, The New York Review of Books, 1997
No hay comentarios.:
Publicar un comentario