Entre la poesía que vive en tu corazón y la amapola existe un contrato
escrito por el viento y firmado por la destrucción.
Está escrito con una pluma de grulla
mojada en sangre de libélulas.
Para ambos el problema consiste
en saber cómo burlar con astucia a la vida
para que dé su fragancia en las palabras y así éstas
puedan parir sueños sólidos.
Sí, los sueños tienen que construirse más firmes que las ciudades
y diariamente deben ser remendados
y reparados tras los ataques cotidianos y corrosivos del diente de la utilidad
que es peor que el diente del tiempo.
Harry Martinson (Jämshög, Suecia, 1904 - Estocolmo, 1978), Antología poética, Plaza y Janés, Barcelona, 1975, edición y traducción de Francisco J. Uriz. Poesía nórdica, Ediciones de la Torre, Madrid, 1999, traducción de Francisco J. Uriz con la colaboración de Kirsti Baggethum, Mona Moltke, Pentti Saaritsa y José Antonio Fernández Romero
Envío de Jonio González
The Novel Prize - Culturamas - Libreando Club - Centauro Cabalgante - Poetas Siglo XXI - Trianarts - La Maja Desnuda - Letras Libres - Revista de Letras
No hay comentarios.:
Publicar un comentario