miércoles, enero 19, 2022

Silvia Rosa / De "Tutta la terra che ci resta"



Hicimos magia - mira -
revolviendo cada rincón para que brillara
como una moneda de platino
y luego tomamos el cielo
con la punta de nuestras lenguas
lo trabajamos en escala de grises
sin más tonos cálidos ni orientación

así que ahora nuestros pasos en falso brillan
bajo el cielo plomizo que nos aplasta,
privados de olfato para no tropezar con el olor
de estiércol y madriguera, bidimensionales y nítidos
nos duplicamos al margen de la imagen,
en una aséptica anestesia cromática, dentro de
una cúspide de sombra a estrenar

*

Al final de la noche las ojeras
nos consuelan, manchitas de lunas
llenas en la cara. La redención del túnel,
con su fragor azabache y sus polillas guías,
es un camino de aluminio que acoge
nuestros fantasmas, a 150 km por hora.
Afuera queda el rosedal de las pifias y errores
de esta Grilla de Hermann: los fusilazos
de los faros antiniebla y los lamentos son suprimidos
de una lista de cifras binarias, blanca y negra.

Falta profundidad a este andar,
una visión general, talento
para sobrevivir a las heridas de la oscuridad

Silvia Rosa (Turín, Italia, 1976)
Versiones de Jorge Aulicino



Tutta la terra che ci resta
,
Vydia Editore, 
Montecassiano, Macerata, 2022














Abbiamo fatto una magia – guarda
rimestato ogni angolo affinché rilucesse 
come una moneta di platino 
e poi abbiamo preso il cielo 
con la punta delle nostre lingue 
l’abbiamo lavorato in una scala di grigi
senza più toni caldi e orientamento

così adesso luccicano i nostri passi falsi
sotto il plumbeo che ci schianta, 
privi di olfatto per non imbattere nell’odore 
di sterco e di tana, bidimensionali e nitidi 
ci duplichiamo a latere dell’immagine, 
in un’asettica anestesia cromatica, dentro 
una cuspide d’ombra, nuova di zecca



All’estremità della notte le occhiaie 
ci confortano, piccole chiazze di lune 
piene sul volto. La redenzione del tunnel, 
con i suoi boati corvini e le falene-bussole, 
è una strada d’alluminio che accoglie 
i nostri fantasmi, a 150 km orari.
Il roseto di abbagli ed errori resta fuori
da questa griglia di Hermann: le fucilate 
degli antinebbia e i rimpianti sono espunti 
da un elenco di cifre binarie, o bianco o nero. 

Manca profondità a questo andare, 
uno sguardo d’insieme, il talento 
di sopravvivere alle lesioni del buio

1 comentario:

  1. Jorge, he leído los poemas publicados en el Museo y los que se encuentran traducidos en los enlaces. Bellísimos. Agradecido, como siempre. Gustavo

    ResponderBorrar