jueves, julio 04, 2024

Helle Busacca / Octubre



(Fragmento)

Aldo, te mando una carta
como cuando estabas en América
sólo que ahora es de la nada
a la nada.
O a todo. Tengo que decirte
que es un octubre como noviembre,
o peor, en la terraza frente a mí
toda aún de rosas bajo un océano de negro
de relámpagos damasquinos
sobre Fiesole.
Pero ahora, Tina, que viene
de Australia, dice: “¿y si fuese
que él, ahora que está muerto, está bien,
y que estaría mal si estuviera aquí?"

Entonces te mando un saludo
un saludo de un silencio a un silencio
frente a estas nubes de año cero
y crisantemos estremecidos
la clemátide sacude todos sus arabescos
espero que en los campos astrales
las begonias no se ahoguen bajo la lluvia como aquí.

Helle Busacca (San Piero Patti, Italia, 1915 - Florencia, Italia, 1996), Ottovolante. Poesie (1940-1995), al cuidado de Idolina Landolfi, Franco Cesati Editore, Florencia, 1990
Versión de Jorge Aulicino


Ottobre

Aldo ti mando una lettera
come quando eri in America
solo che ora è dal nulla
al nulla.
O al tutto.  Ti devo dire
che è un ottobre come novembre
o peggio, sul terrazzo davanti a me
tutto ancora di rose sotto un oceano di nero
damaschinato di fulmini
su fiesole.
Però, ora, tina, che viene
dall’australia, dice: “e se potesse essere
che lui ora ch’è morto stia bene,
e che starebbe male se fosse qui?”

Allora ti mando un saluto
un saluto da un silenzio a un silenzio
davanti a queste nuvole da anno zero
e i crisantemi rabbrividiscono
la clematide scrolla tutti i suoi rabeschi
io spero che nei campi astrali
le begonie non affoghino di pioggia come qui.
---
Foto: Helle Busacca en la portada de I quanti del suicidio, Elliot, Roma, 2013 / Il Sicilia

1 comentario: