6.
por esas pequeñísimas majorettes (midinettes, mistinguettes), que se movían
en la plaza, frente a la C.S., cerca de la piscina, vinimos
demasiado pronto, en cambio:
pero volveremos cualquier año, le dije
a Yehuda: (porque se necesita saber esperar): pero Yehuda dijo (balbuciendo
en alemán): habrá otras majorettes (pequeñísimas, entonces, todavía),
siempre:
así, cuando le dije a Tchicaya: cuando sea viejo,
etc. etc.: Tchicaya se rió con todos sus dientes, y dijo: pero
te haces ilusiones, tú, etc. etc.,
mon vieux:
Wirrwarr, 1972
Edoardo Sanguineti (Génova, Italia, 1930-2010), Diario de Cuba, 4 de marzo de 2020
Traducción de Javier L. Mora
Otra Iglesia Es Imposible - Italian Poetry - Interno Poesia - Le Cronache - Libreriamo - Laboratori Poesia - Periódico de Poesía - Vallejo & Co. - Círculo de Poesía - Letralia - El País Madrid - Universidad Complutense
Foto: Diario de Cuba/News-Town
6.
per quelle piccolissime majorettes (midinettes, mistinguettes), che si agitavano
sulla piazza, davanti alla C.S., vicino alla piscina, noi
siamo arrivati troppo presto, invece:
ma torneremo fra qualche anno, ho detto
a Yehuda: (perché bisogna saper aspettare): ma Yehuda ha detto (annaspando
in tedesco): ci saranno altre majorettes (piccolissime, allora, ancora),
sempre:
cosí, quando ho detto a Tchicaya: quando sarò vecchio,
ecc. ecc.: Tchicaya ha riso con tutti i suoi denti, e ha detto: ma
ti fai delle illusioni, tu, ecc. ecc.,
mon vieux:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario