lunes, junio 06, 2016

Robinson Jeffers / La belleza de las cosas















Sentir y hablar de la asombrosa belleza de las cosas - tierra, piedra y agua,
bestia, hombre y mujer, sol, luna y estrellas -
la belleza inyectada en sangre de la naturaleza humana, sus pensamientos, su
   frenesí y sus pasiones
siendo la naturaleza humana su realidad preminente
-por el sueño incompleto del hombre; el hombre, puedes decir, es naturaleza soñando,
   pero la roca,
el agua y el cielo son constantes - sentir
con grandeza, y entender con grandeza y expresar con grandeza la belleza natural
es el único asunto de la poesía.
El resto es distracción: esos sentimientos sagrados o nobles, las intrincadas ideas.
el amor, la lascivia, el anhelo: razones, pero no la razón.

Hungerfield (1948-1953)

Robinson Jeffers (Pittsburgh, Estados Unidos, 1887- Carmel, Estados Unidos, 1962), Antología, versiones de Alberto López Fernández y Pablo Soler Frost, Libros del Umbral, Tlalpan, Ciudad de México, 1999


The Beauty of Things

To feel and speak the astonishing beauty of things—earth, stone and water,
Beast, man and woman, sun, moon and stars—
The blood-shot beauty of human nature, its thoughts, frenzies and passions,
And unhuman nature its towering reality—
For man’s half dream; man, you might say, is nature dreaming, but rock
And water and sky are constant—to feel
Greatly, and understand greatly, and express greatly, the natural
Beauty, is the sole business of poetry.
The rest’s diversion: those holy or noble sentiments, the intricate ideas,
The love, lust, longing: reasons, but not the reason.
---

No hay comentarios.:

Publicar un comentario