Canto LXXIII -1
Cavalcanti
Correspondencia republicana
Y después dormí
Y despertando en el aire oscuro
Vi y sentí
Y lo que vi me pareció que iba a caballo
Y sentí:
"No me da alegría
Que mi estirpe muera
enfangada en la vergüenza
Gobernada por carroña
y perjura.
Roosevelt, Churchill y Eden
bastardos judiuchos
Morfones y mentirosos todos
¡y el pueblo siempre exprimido en todo
e idiota!
Muerto en Sarzana -2
espero la diana
de la venganza.
Soy el Guido que amaste
por mi espíritu altanero
Y la claridad de mi entendimiento.
De la esfera Cipriana
Conocí el fulgor
ya cavalcante -3
(nunca postillón)
Por los caminos del Burgo,
dicho de otro modo,
La ciudad doliente
(Florencia)
siempre dividida,
Gente rabiosa y negligente
¡qué raza de esclavos!
Pasé por Arimino
y encontré un espíritu gallardo
¡Que cantaba como hechizado
de alegría! -4
Era una paisanita
Un poco regordeta pero bella
que iba del brazo con dos alemanes
Y cantaba
cantaba amor
sin necesidad
de llegar al cielo.
Había llevado a los canadienses
a un campo minado
Donde estaba el Templo
de la bella Ixotta.
Caminaban de a cuatro o de a cinco
y estaba ávido
de amor todavía
a pesar de mis años.
Así son las muchachas
en la Romaña.
Iban los canadienses
a 'pugnar' con los alemanes,-5
A arruinar lo que quedaba
de la ciudad de Rímini;
Preguntaron por el camino
hacia Via Emilia
a la muchacha,
una muchacha violada
Un rato antes por su canalla
-¡Bueno, bueno, soldados!
Este es el camino.
¡Vamos, vamos
a Via Emilia!
Con ellos continuaba.
Su hermano había cavado
Los agujeros para las minas,
allá, hacia el mar.
Hacia el mar la muchacha,
un poco regordeta pero bella,
Condujo a la tropa.
¡Que valiente muñeca! ¡Qué valiente muñequita!
Les hacía un mimo
de puro amor,
¡qué heroína!
Desafiaba a la muerte,
Conquistó la suerte
peregrina.
Regordeta pero no tanto
alcanzó la meta.
¡Qué esplendor!
Al infierno el enemigo,
fueron veinte muertos,
Muerta la muchacha
entre aquella canalla.
Salvados los prisioneros.
Gallardo espíritu
el de la muñeca
Cantaba, cantaba
hechizada de alegría,
Iba iba por el camino
que va hacia el mar.
¡Gloria de la patria!
¡Gloria, gloria
Morir por la patria
en la Romaña!
Los muertos muertos no están,
Yo, regresado
del tercer cielo
para ver la Romaña,
Para ver las montañas
en la venganza.
¡Qué bello invierno!
En el septentrión renace la patria,
¡Pero qué muchacha!
¡qué muchachas,
qué muchachos,
llevan el negro!" -6
Ezra Pound (Hailey, EE UU, 1885-Venecia, Italia, 1972), The Cantos, A New Directions, Nueva York, 1993
Versión de Jorge Aulicino
1 Este Canto, y el LXXII, escritos en italiano, no fueron incluidos en las ediciones completas de los Cantos hasta 1987. Así, la clásica versión al español de José Vázquez Amaral para Joaquín Mortíz (México) no los incluye ni en la edición de 1975, ni en la reimpresión de 1986. El poema, que imagina un encuentro del espíritu del poeta Guido Cavalcanti con el de una campesina de la Romaña, muerta en una acción suicida al final de la Segunda Guerra, emula el ritmo del clásico poema de Cavalcanti "Donna me prega", que Pound apreciaba especialmente, así como el anterior -el Canto LXXII- imita tono y giros dantescos. Ambos son poemas indudablemente políticos, de cariz fascista, e insisten en la típica cita poundiana a la tradición poética toscana y provenzal.
2 Según el registro necrológico de la iglesia de Santa Reparata, hoy Santa Maria del Fiore, del 27 o 28 de agosto de 1300, Cavalcanti murió en Florencia, ciudad en la que había nacido circa 1250 (Rime, edición de Marcello Ciccuto, Rizzoli, Milán, 1978). Cavalcanti, del partido de los güelfos negros (papistas ortodoxos) partió al exilio en Sarzana, en la Liguria, a unos 100 kilómetros de Florencia, el 24 de junio de 1300, como resultado de una medida punitiva que abarcó también a los blancos, dispuesta por los Priori del Comune, uno de los cuales era su amigo Dante Alighieri. Enfermó de malaria y se le permitió volver a su ciudad natal. En el Canto X de Infierno, de la Divina Comedia, Dante comunica al padre de Guido que su hijo aún "se reúne con los vivos". La acción de la Comedia se sitúa en la Semana Santa de 1300, artificio que permite a Dante este póstumo homenaje, en tanto, en realidad, el Infierno fue escrito hacia 1308.
3 literalmente, cabalgante. Alusión directa al apellido de Guido
4 ...cantava como fosse 'namorata: / er'adornata - di tutto piacere (cantaba como si estuviese enamorada / y ornada de todo placer), Cavalcanti, Rimes, XLVI, Rizzoli, Milán, 1978
5 pugnare, uso antiguo y literario por combatir (de allí las comillas, tal vez)
6 alusión segura al uniforme negro de las juventudes mussolinianas organizadas desde 1922 en la Milizia Volontaria per la Sicurezza Nazionale (Milicia Voluntaria para la Seguridad Nacional): camicie nere (camisas negras)
LXXIII
Cavalcanti
Corrispondenza Repubblicana
E poi dormii
E svegliandomi nell'aere perso
Vidi e sentii
E quel ch'io vidi mi pareva andar a cavallo,
E sentii:
"A me non fa gioia
Che la mia stirpe muoia
infangata della vergogna
Governata dalla carogna
e spergiurata.
Roosevelt, Churchill ed Eden
bastardi e ebreucci
Lurchi e bugiardi tutti
e il popolo spremuto in tutto
ed idiota!
Morto che fui a Sarzana
aspetto la diana
della riscossa.
Sono il Guido che amasti
per il mio spirito altiero
E la chiarezza del suo entendimento.
De la Ciprigna sfera
Conobbi il fulgore
già cavalcante
(mai postiglione)
Per la vie del Borgo
detto altramente
La cità dolente
(Firenze)
sempre divisa,
Gente stizzosa e leggiera
che razza di schiavi!
Pasai per Arimino
ed encontrai un spirito gagliardo
Che cantava como incantata
di gioia!
Era una contadinella
Un po' tozza ma bella
ch'aveva a braccio due tedeschi!
E cantava,
cantava amore
senz'aver bisogno
d'andar in cielo.
Aveva condotto i canadesi
su un campo di mine
Dove era il Tempio
della bella Ixotta.
Camminavano in quatro o in cinque
ed io era ghiotto
d'amore ancora
malgrado i miei anni.
Così sono le ragazze
nella Romagna.
Venivan' canadesi
a 'spugnar' i tedeschi,
A rovinar' quel che rimaneva
della cità di Rimini;
Domandarono la strada
per la Via Emilia
a una ragazza
una ragazza stuprata
Po'prima da lor canaglia
-Be'! Be'! soldati!
Quest'è la strada
Andiamo, andiamo
a Via Emilia!
Con loro proseguiva.
Il suo fratello aveva scavato
I buchi per le mine,
là, verso il mare.
Verso il mare la ragazza,
un po' tozza ma bella,
Condusse la truppa.
Che brava pupa! che brava pupetta!
Lei dava un vezzo
per puro amore,
che eroina!
Sfidava la morte,
Conquistò la sorte
peregrina,
Tozza un po' ma non troppo
raggiunse lo scopo.
Che splendore!
All'inferno 'l nemico,
furon venti morti,
Morta la ragazza
fra quella canaglia,
Salvi i prigionieri.
Gagliardo lo spirito
della pupetta
Cantava, cantava
incantata di gioia,
Or'ora per la strada
che va verso 'l mare.
Gloria della patria!
Gloria! gloria
Morir per la patria
nella Romagna!
Morti non morti son',
Io tornato son'
dal terzo cielo
per veder la Romagna,
Per veder' le montagne
nella riscossa,
Che bell'inverno!
Nel settentrion rinasce la patria,
Ma che ragazza!
che ragazze,
che ragazzi,
portan il nero!"
---
Ilustración: La renuncia a los bienes del mundo (detalle), c.1320, Giotto di Bondone
Muchas gracias, poeta querido... Siempre en el corazón.
ResponderBorrar