¡Oh suave embalsamador de la queda medianoche!
Clausurando con dedos cuidadosos y benignos
Nuestros tristes, agradecidos ojos,
fugitivos de la luz
Ensombrecidos por divino olvido.
Si así te place, cierra ya mis párpados
en medio de este himno mío.
O espera el amén, para que tu adormidera trence
En torno de mi cama su silenciosa piedad.
Luego, sálvame, o el día dejará su resplandor
Sobre mi almohada, multiplicando mi aflicción;
Sálvame de la curiosa consciencia cuyo aliento
Reina, aun en la oscuridad, barrenando como un topo.
Gira diestro la llave en las aceitadas cerraduras
Y sella el callado cofre funerario de mi alma.
John Keats (Londres, 1795-Roma, 1821), Robin Hood y otros poemas, versiones de Jorge Aulicino, Selecciones de Amadeo Mandarino, Buenos Aires, 2001
Más poemas de John Keats en Otra Iglesia Es Imposible
To Sleep
O soft embalmer of the still midnight,
Shutting, with careful fingers and benign,
Our gloom-pleas'd eyes, embower'd from the light,
Enshaded in forgetfulness divine:
O soothest Sleep! if so it please thee, close
In midst of this thine hymn my willing eyes,
Or wait the "Amen," ere thy poppy throws
Around my bed its lulling charities.
Then save me, or the passed day will shine
Upon my pillow, breeding many woes,—
Save me from curious Conscience, that still lords
Its strength for darkness, burrowing like a mole;
Turn the key deftly in the oiled wards,
And seal the hushed Casket of my Soul.
---
Imagen: Retrato de John Keats por Joseph Severn, 1819, detalle en blanco y negro
No hay comentarios.:
Publicar un comentario