254
"Esperanza" es algo con plumas -
que se posa en el alma -
y canta una melodía sin palabras -
y nunca se detiene - totalmente -
más dulce -en el vendaval - se oye -
y herida tiene que estar la tormenta -
que pudo abatir al pajartio
que reservó tanto calor -
la oí en la tierra más helada -
y en el más extraño mar -
y nunca, ni en casos extremos,
me pidió una migaja - a mí -.
c. 1861
Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, Estados Unidos, 1830- 1886), Poemas, Tusquets, Buenos Aires, 2011
Traducciones de Silvina Ocampo
Otra Iglesia Es Imposible - Amherst College - Emily Dickinson Museum - Emily Dickinson Archive - Poetry Foundation - Project Gutenberg - Bartleby - Poets - De Sibilas y Pitias - A Media Voz - UNAM - Eterna Cadencia - Emma Gunst - Biblioteca Nacional del Uruguay (PDF)
“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -
And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.
The Complete Poems of Emily Dickinson, edited by Thomas H. Johnson, Harvard University Press, Copyright © 1951, 1955, 1979, 1983
---
Foto: Detalle del daguerrotipo de William C. North, 1846 ó 1847
No hay comentarios.:
Publicar un comentario